Hawala (hawala banking)
Transport d’argent liquide d’un endroit à un autre par des prestataires de services propres (hawaladers) en dehors du système bancaire régulier, en général par des convoyeurs de fonds – souvent particulièrement organisés. Le mot “hawala”, issu de la langue du monde financier arabe, signifie virement, transfert. – Voir blanchiment d’argent, intermédiaires de transfert de fonds, ghettobanking, virements domestiques, obligation d’information sur les données des clients, parallel banking, underground banking, ordonnance sur les opérations de paiement, ordonnance sur l’information sur les intérêts. – Voir le rapport annuel 2004 de la BaFin, p. 80 et suivantes, ainsi que le rapport annuel correspondant de la BaFin, le bulletin mensuel de la BCE de février 2007, p. 95 et suivantes (paiements effectués par des migrants ; définitions ; aperçus).
Attention : le lexique financier est protégé par des droits d’auteur et ne peut être utilisé qu’à des fins privées sans autorisation expresse !
Professeur d’université Dr. Gerhard Merk, Dipl.rer.pol, Dipl.rer.oec.
Adresse électronique : info@jung-stilling-gesellschaft.de
https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Ernst_Merk
https://www.jung-stilling-gesellschaft.de/merk/
https://www.gerhardmerk.de/