Dans les documents anciens, somme empruntée à une banque (plus rarement à la banque centrale de la part d’une banque) contre remise d’une garantie ; dans la terminologie actuelle, opération de pension. – Argent placé auprès d’un établissement pour une période déterminée par contrat à un taux d’intérêt convenu ; dépôt à terme, dépôt à terme (a contract entered into by a bank with the depositor, to pay on a fixed future date, the amount of money deposited plus interest accrued thereon). – Somme à déposer à l’avance si une installation publique, telle qu’une salle communale, une salle d’école, un terrain de sport, un champ de foire, une piscine, etc., est louée par un organisateur privé (a pawn as a deposit of money to a public sector entity to secure repayment for probable demolition or other costs resulting from the letting of the facility) ; un gage ; dans ce sens, surtout usuel en suisse allemand. – Somme gérée à titre fiduciaire que les résidents de maisons de retraite remettent à l’avance, à intervalles déterminés, à la direction de l’établissement, afin de couvrir les dépenses courantes en médicaments, soins des pieds, articles d’hygiène, coiffeur, etc. – Dans les écoles à domicile (en Autriche), montant à verser à intervalles réguliers pour les dépenses des élèves qui ne relèvent pas des prestations ordinaires de l’établissement ; argent de poche ; somme à verser pour entrer dans une maison de retraite ; dans ce sens, surtout usuel en suisse allemand garantie en argent exigée par le bailleur dans le cadre d’un contrat de location ; caution (money to be paid as a form of security for the landlord against breaches of the tenant : a rental bond). – Somme à payer à l’entrée d’un établissement public (comme une piscine, une salle de sport) et qui est restituée à la sortie si les conditions d’utilisation (comme la propreté de la cabine, la remise de la clé) ont été respectées ; dépôt, gage. Utilisé dans ce sens surtout en suisse-allemand ; les statuts communaux correspondants ont réussi, grâce à une très forte somme d’argent de dépôt, à réduire presque totalement les salissures et les dégâts matériels dans l’établissement concerné. – Voir “Einkaufgeld”.

Attention : le lexique financier est protégé par des droits d’auteur et ne peut être utilisé qu’à des fins privées sans autorisation expresse !
Professeur d’université Dr. Gerhard Merk, Dipl.rer.pol, Dipl.rer.oec.
Adresse électronique : info@ekrah.com
https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Ernst_Merk
https://www.jung-stilling-gesellschaft.de/merk/
https://www.gerhardmerk.de/