Anglicismes (anglicisms)
Emprunts à la langue anglaise qui ont pénétré dans la langue nationale. Le monde de la finance étant largement mondialisé, il est compréhensible que les mots et les expressions empruntés à l’anglais s’y multiplient. Si l’on reproche régulièrement à cette pratique d’être contraire à ce que l’on appelle “l’esprit du temps” (spirit of the time ; zeitgeist), c’est faux. L’ancien langage des commerçants se nourrissait déjà de mots italiens (comme debet, account, storno), et l’ancien langage boursier reprenait de nombreux emprunts au français (comme coupon, baisse, journal). – Voir langage boursier, jargon financier, impérialisme linguistique.
Attention : le lexique financier est protégé par des droits d’auteur et ne peut être utilisé qu’à des fins privées sans autorisation expresse !
Professeur d’université Dr. Gerhard Merk, Dipl.rer.pol, Dipl.rer.oec.
Adresse électronique : info@jung-stilling-gesellschaft.de
https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Ernst_Merk
https://www.jung-stilling-gesellschaft.de/merk/
https://www.gerhardmerk.de/